You know what "verbiage" means, and you described some yourself: "people with cervixes," and "pregnant people," I think were two of your examples. I am going to agree with you that some of that is a bit ridiculous, and bends itself over backwards to accommodate the very small minority of trans-men that may be pregnant. Let's face it: most people with cervixes consider themselves to be women, and most people who find themselves pregnant likewise consider themselves to be women. Sometimes language sensitivity tips a bit far, but language tends to settle on what works. As a counter to your language worries, consider this, (though I don't know how terms changed in Ireland, so you may not be able to answer in the way a man in the US would): some time in the 70s, we, in the US began to replace male-centric words with gender-neutral ones: "chairperson" for "chairman," "spokesperson" for "spokesman," etc. Those were good choices, in order to make women feel more included in the workplace, in particular, and went some way to aiding women. Did it "erase" men? It did not. Other terms that overreached, like "her-story" for "history" never caught on, which is all well and good.