Nadal Interview (translation from El Pais)

Iona16

Masters Champion
Joined
Apr 15, 2013
Messages
834
Reactions
0
Points
0
Location
Scotland
Moxie629 said:
This has some interesting stuff in it, I think:

http://www.tennisfrontier.com/blogs/moxies-translations/i-win-with-my-tennis-not-with-my-mind-from-el-pais/

Thanks for posting Moxie. It was a really interesting interview. It's not often I get to read an interview that has been translated into English. Much appreciated.
 

Moxie

Multiple Major Winner
Joined
Apr 14, 2013
Messages
43,763
Reactions
14,928
Points
113
Iona16 said:
Moxie629 said:
This has some interesting stuff in it, I think:

http://www.tennisfrontier.com/blogs/moxies-translations/i-win-with-my-tennis-not-with-my-mind-from-el-pais/

Thanks for posting Moxie. It was a really interesting interview. It's not often I get to read an interview that has been translated into English. Much appreciated.

Thanks for saying that, Iona. I was really trying to give Rafa his own "voice" for the English-speaking audience. He's more subtle in Spanish, whereas he tends to give "pat" answers in English.
 

Iona16

Masters Champion
Joined
Apr 15, 2013
Messages
834
Reactions
0
Points
0
Location
Scotland
Moxie629 said:
Iona16 said:
Moxie629 said:
This has some interesting stuff in it, I think:

http://www.tennisfrontier.com/blogs/moxies-translations/i-win-with-my-tennis-not-with-my-mind-from-el-pais/

Thanks for posting Moxie. It was a really interesting interview. It's not often I get to read an interview that has been translated into English. Much appreciated.

Thanks for saying that, Iona. I was really trying to give Rafa his own "voice" for the English-speaking audience. He's more subtle in Spanish, whereas he tends to give "pat" answers in English.

You're welcome Moxie. I usually find that any translated articles have been put through babelfish. I'm sure you can appreciate why it was so nice to read your translation. :)
 

calitennis127

Multiple Major Winner
Joined
Apr 14, 2013
Messages
4,947
Reactions
459
Points
83
Moxie629 said:
I slightly resent that you probably didn't even bother to read it, and only use the excuse of my doing it to, once again, hammer at your theories of why Nadal's play is less inspired or inspiring than you think it ought to be, rather than discussing the interview and what Nadal has to say in it.

LOL!!!! In that case, you should be VERY resentful of the fact that up until I posted the 4th reply on this thread less than 24 hours ago, there were a total of 3 1-line replies (from Broken, Kieran, and that one other Nadal fan) that did not even begin to discuss the contents of the interview.

For the record, I did read the entire interview when you first posted it, and I will discuss it in more detail soon. However, I think my comments thus far have already addressed many of the fundamental matters being raised. Of course, you haven't replied to my analysis because you don't have any idea of what to say back.
 

BalaryKar

Futures Player
Joined
Apr 16, 2013
Messages
132
Reactions
4
Points
18
Let us say that I and Moxie go to business for a day, what ever that business be. Moxie earns Rs.12/- (make it $12 if you need to) by working the whole day and I earn Re.1/-. Moxie translated Spanish article and earned her Rs.12/- while I posted on tennisfrontier and earned Re.1/-. Suddenly, there is huge furore that is Moxie really 12 times better than me. Look, both worked for the entire day. Hold on, neither Moxie nor myself have a problem with what ever we earned. All the furore was from the guy/gal who earned nothing that day. Have a nice day ahead friends :)
 

Moxie

Multiple Major Winner
Joined
Apr 14, 2013
Messages
43,763
Reactions
14,928
Points
113
calitennis127 said:
Moxie629 said:
I slightly resent that you probably didn't even bother to read it, and only use the excuse of my doing it to, once again, hammer at your theories of why Nadal's play is less inspired or inspiring than you think it ought to be, rather than discussing the interview and what Nadal has to say in it.

LOL!!!! In that case, you should be VERY resentful of the fact that up until I posted the 4th reply on this thread less than 24 hours ago, there were a total of 3 1-line replies (from Broken, Kieran, and that one other Nadal fan) that did not even begin to discuss the contents of the interview.

For the record, I did read the entire interview when you first posted it, and I will discuss it in more detail soon. However, I think my comments thus far have already addressed many of the fundamental matters being raised. Of course, you haven't replied to my analysis because you don't have any idea of what to say back.

I'm perfectly happy to have translated it for those who enjoyed it. I didn't reply to your "analysis" because there wasn't any...only your usual attempt at selling the rest of us on why Nadal is "lesser" than is to be believed. It had nothing to do with the interview, and so did not warrant my response. Since you read the interview when I first posted it (a week ago,) I'm not sure why you need so much more time to respond to it, as you're already several posts in. However, it wouldn't have taken any deep reconsideration to realize that the headline title of the article was simply a translation of the original. You somehow skipped quoting or responding to that part, Mr. It's-all-about-me. :cool:
 

tented

Administrator
Joined
Apr 14, 2013
Messages
21,703
Reactions
10,580
Points
113
Location
Pittsburgh, PA
Moxie629 said:
However, it wouldn't have taken any deep reconsideration to realize that the headline title of the article was simply a translation of the original. You somehow skipped quoting or responding to that part, Mr. It's-all-about-me. :cool:

:clap
 

Denis

Grand Slam Champion
Joined
Apr 14, 2013
Messages
6,067
Reactions
691
Points
113
tented said:
Moxie629 said:
However, it wouldn't have taken any deep reconsideration to realize that the headline title of the article was simply a translation of the original. You somehow skipped quoting or responding to that part, Mr. It's-all-about-me. :cool:

:clap

:snigger Cali, you should have checked that, you're busted now
 

Didi

Pro Tour Champion
Joined
Apr 15, 2013
Messages
421
Reactions
0
Points
0
Location
France/Germany
calitennis127 said:
[...]simply because he wins[...]

Exactly Cali, all he does is win. I guess you are familiar with Tim Tebow? Who could ever forget this beautiful remix? How about making a slightly different Nadal version of that? Let's all sing together to the original tune of the Tim Tebow ESPN remix.

- In case you didn't know, we all got Rafa, he shattered them all (2x)
- and all he does is win (2x), all he does is win games
- Unleash Rafa Nadal, let him go, it's time, let him play
- He's going fishing in Mallorca next Sunday
- Spinny forehands to backhands, I think this is my game
- Cali you should applaud him for doing that
- He adores Royer Federer
- He's rewriting the book, week in and week out
- He's a unique tennis player, that's what Rafa is all about
- He's a gamer, he's a baller, a shotmaker, goat killer (2x)
- And all he does is win, all he does is win, all he does is win
- one more game, one more win, all he does is win games
 

calitennis127

Multiple Major Winner
Joined
Apr 14, 2013
Messages
4,947
Reactions
459
Points
83
Moxie629 said:
Cali, when I translate articles, I also directly translate their headlines. (The title in Spanish is: “Gano con mi tenis, no con la mente.” I don't think it takes native-speaker status to see that it's a direct translation.)

Thank you for the clarification. That was the title of the original article, so you did not choose it as a way of targeting me. I was wrong about this.
 

Moxie

Multiple Major Winner
Joined
Apr 14, 2013
Messages
43,763
Reactions
14,928
Points
113
calitennis127 said:
Moxie629 said:
Cali, when I translate articles, I also directly translate their headlines. (The title in Spanish is: “Gano con mi tenis, no con la mente.” I don't think it takes native-speaker status to see that it's a direct translation.)

Thank you for the clarification. That was the title of the original article, so you did not choose it as a way of targeting me. I was wrong about this.

Elegantly conceded. Thank you.